Profesora de ingles en debica

Por lo general, cuando usamos el término interpretación, sufrimos de interpretación simultánea, es decir, lograda en una cabina insonorizada específica, o interpretación consecutiva, que tiene la traducción del texto de la persona que ve al traductor. Sin embargo, pocas mujeres se dan cuenta de la aventura actual de que existen otros tipos de traducciones muy interesantes. Así que hay, entre otros, el llamado susurro, enlace o una traducción de vista. ¿Cuáles son los tipos de traducciones que presento? Traducción susurrada, es decir susurrar, entonces hay un tipo especial de traducción que implica susurrar al cliente una oración después de las palabras pronunciadas por el hablante. Por lo tanto, representa un poderoso tipo de traducción que puede verse muy perturbada por algún tipo de sonido adicional, de modo que solo se vive en un número reducido de personas. Por lo general, se realiza cuando solo una persona en la reunión no sabe el idioma que habla el hablante. Después de todo, este tipo de traducción es muy poco apreciada por los traductores, ya que no solo requiere un interés y una divisibilidad de atención sin precedentes. El intérprete, susurrando palabra por palabra al cliente, puede ahogar al hablante mismo.El enlace es un tipo enorme de interpretación consecutiva que implica traducir una oración oración por oración. Se inicia en situaciones en las que especificar no es la esperanza de preparar información a partir de los comentarios del hablante, o cuando la traducción exacta de la expresión es inimaginablemente importante. Típicamente, este estilo de traducción gira durante la temporada de traducción de piezas de construcción de máquinas. Enlace popular existe tanto como una traducción personal. Una vista vista es una combinación de traducción y traducción. Cuenta con traducir el texto citado al discurso, pero la dificultad radica en el último, que comprende que no recibe el texto de antemano, por lo que debe incluir inmediatamente toda la oración con su mirada y devolverla con firmeza y honestidad. Las traducciones de este género se realizan con mayor frecuencia en los tribunales, por lo que no sorprende que formen parte de la prueba de traductor jurado.